栏目:si 查看: 11
熄灭的火灰又燃烧起来。比喻已停止或消失的东西又重新活动起来。复:又。
出处:宋・陈亮《谢曾察院启》:“劫火不烬,玉固如斯;死灰复燃,物有待尔。”
用法:主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
例子:儒家的理论,非等到董仲舒不能死灰复燃的。(闻一多《什么是儒家》)
正音:“复”,读作“fù”,不能读作“fú”。
辨形:“燃”,不能写作“然”。
辨析:“死灰复燃”与“东山再起”区别在于:“死灰复燃”多指坏的事物又兴盛起来;或恶的势力又重新得势;含有贬义;“东山再起”仅指失势的人又恢复了以前的势力;多含有褒义;一般不用于事。
歇后语: 木炭打烧饼 —— 死灰复燃
谜语: 烧木炭 (谜底:死灰复燃)
故事: 西汉景帝时,梁孝王刘武的手下中大夫韩安国因犯事被关在蒙地监狱,狱卒田甲经常欺辱他,韩安国说:“死灰独不复燃耶?”,田甲说撒泡尿浇灭它。不久韩安国被释放并做了更大的官,田甲便光着身子向韩安国求饶,韩安国并没报复他。
“死灰复燃”之“燃”,典源作“然”。“然”同“燃”。“死灰复燃”是将已经熄灭的灰烬,又重新燃烧起来,比喻失势者重新得势。语本《史记・卷一○八・韩长孺列传》。后亦用“死灰复燃”比喻已经平息的事物,又重新活动起来。
其后坐法抵罪,狱吏辱安国。安国曰:“死灰独不复然乎?”田甲曰:“然即之。”,缺,汉使使者拜安国为梁内史,为。田甲。安国曰:“甲不就官,我灭而宗。”甲因。安国笑曰:“可溺矣!公等足与治乎?”卒之。
[1]安国:即韩安国,字长孺,西汉梁国成安人,生卒年不详。汉景帝时,为梁孝王之中大夫。武帝时,累迁至御史大夫。
[2]蒙:梁国县名,地约当在今山东省蒙阴县西南。
[3]田甲:西汉时人,生卒年不详。为蒙县治理狱政之官。
[4]溺:音niào,通“尿”,撒尿。
[5]居无何:过没多久。
[6]梁:西汉封国名,故城约在今河南省开封一带。
[7]内史:汉代之制,各封国均置有内史一官,以治理政事。
[8]起徒中:指韩安国自犯人中被提拔出来。起,拔擢、起用。徒,罪犯。
[9]二千石:汉朝制度,依俸禄多寡区分官吏等级,此指二千石俸禄,即一百二十斛。石,音dàn,计量单位,数量词。
[10]亡走:逃跑。
[11]肉袒谢:脱去上衣,以示谢罪。
[12]善遇:善待。
“死灰复燃”原作“死灰复然”。西汉时,韩安国在梁孝王前做中大夫,深受梁孝王的器重,后来却因犯法而被拘禁在蒙地的监狱中。当时的狱吏田甲对他百般羞辱,韩安国非常愤怒,对田甲说:“已经熄灭的灰烬,难道不会再有燃烧起来的一天吗?”意思是说表明自己只是一时的落难,终究会有东山再起的一天!然而田甲却回答说:“如果死灰再度复燃的话,那我就撒尿把它熄灭。”过没多久,梁国内史官正好出缺,朝廷再度重用安国,派他做了内史官。田甲一得知这个消息,害怕韩安国会向他报复,于是就慌张的赶紧逃跑。韩安国因为找不到田甲,就放话说:“田甲如果再不出现,我就要杀他整个家族。”田甲听到消息后,非常害怕,只好打著赤膊,去向韩安国请罪。然而韩安国却不与田甲一般见识,不但没有惩罚他,反而很有器度的原谅、善待他。后来“死灰复燃”这句成语就从这里演变而出,用来比喻失势者重新得势;也比喻已经平息的事物,又重新活动起来。出现“死灰复燃”的书证如宋・陈亮《陈亮集・卷一八・启・谢曾察院启》:“劫火不烬,玉固如斯;死灰复燃,物有待尔。”
01.宋・陈亮《陈亮集・卷一八・启・谢曾察院启》:“劫火不烬,玉固如斯;死灰复燃,物有待尔。”
02.宋・李新〈韩长孺论〉:“田甲之属,画鄙俚之计,辱之甚矣。而犹有死灰复然之语,知其才之必得内史也。”
03.明・张自勋《纲目续麟》卷一八:“玄稔所以能成功者,皆承训奖厉鼓舞之力也。况徐州虽平而庞勋尚在,非承训引沙陀追之,保无死灰复燃乎?”
04.清・谷应泰《明史纪事本末・卷四五・寘𫔍之叛》:“刘六、刘七、齐彦名等初发难于霸州。……刘六沉于水滨,此亦天亡之秋也。然而舍陆登舟,死灰复燃,贾其余勇,三江骚动。”
05.清・蓝鼎元〈檄诸将弁大搜罗汉门诸山〉:“乱后余孽,自古蔓延。必有一番震荡,方能扫涤净尽,可从此卧鼓戢戈,无死灰复燃之患也。”
㈠
语义比喻失势者重新得势。
类别用在“重新恢复”的表述上。
①这位总理本已失势,现在死灰复燃,重新掌大权了。
②他虽然宣布退出政坛,但以他的影响力,死灰复燃并非不可能。
㈡
语义比喻已经平息的事物,又重新活动起来。
类别用在“重新恢复”的表述上。
①沉寂已久的色情理发业又死灰复燃了。
②如果国民道德不提升,这种恶俗终会死灰复燃。
③沉寂多时的飙车恶风死灰复燃,让警方十分头痛。
④环境卫生这么差,小心已灭绝的霍乱会死灰复燃。
⑤恶补之风似有死灰复燃的趋势,教育部正密切注意中。
⑥最近帮派势力似有死灰复燃的迹象,警方正全力注意中。
come to life again
失脚(しっきゃく)した悪(あく)がまた勢(いきお)いをもり返(かえ)す
se ranimer comme un feu qui couve sous les cendres(se rallumer)
wieder aufleben(sich wieder regen)
возрождáться из пепла